MARIANNA PILARSKA

In Wola Mokrzeska on this day, 24 November 1948, at 1.00 p.m., I, Mieczysław Kasprzyk, from the Citizens’ Militia Station in Mstów, acting on the instructions of citizen Deputy Prosecutor, issued on the basis of Article 20 of the provisions introducing the Code of Criminal Procedure, Article 257 of the Code of Criminal Procedure, due to the unavailability of a judge in the township, in consequence whereof any delay could result in the disappearance of traces or evidence of a crime, which traces or evidence might cease to exist before the arrival of a judge, observing the formal requirements set forward in Articles 235–240, 258 and 259 of the Code of Criminal Procedure, have heard the person named below as a witness. Having been advised of the significance of the oath, the right to refuse to testify for the reasons set forward in Article 104 of the Code of Criminal Procedure, and of the criminal liability for making false declarations, this pursuant to the provisions of Article 140 of the Penal Code, the witness testified as follows:


Name and surname Marianna Pilarska, née Świerczyńska
Parents’ names Ludwik and Franciszka, née Idzikowska
Age 56 years old
Place of birth Łąkietka
Religion Roman Catholic
Occupation farm laborer
Place of residence Wola Mokrzeska, Wancerzów commune, Częstochowa district
Relationship to the parties sister

With regard to the matter at hand I can provide the following information: on 16 October 1943, my brother Stanisław Świerczyński was caught by the German gendarmes and taken to Święta Anna. Next, the gendarmes killed him in the Gałkowski Forest. Those who took my brother came from Święta Anna, but I cannot submit their surnames. On 19 June 1943, the gendarmes from Kozienice caught Stanisław Pilarski, and he was also shot near Mokrzesza, together with Józef Biczuk and four other people whom I didn’t know. One of them was probably Piasczyk, whose name I don’t remember. I don’t know the surnames of those gendarmes, but I know that the oldest of them was Rafał from Chorzenice. I have testified to all I know and, the report having been read out to me, I sign it.